Sāku apmeklēt angļu valodas kursus. Izrādās – pasniedzējas dzimtā ir krievu valoda. Lai arī mācībām jānotiek latviešu valodā un sākotnēji tā arī notika, pasniedzēja, redzot, ka vairākums dalībnieku prot krievu valodu, pakāpeniski pāriet uz skaidrošanu krievu valodā. Vai tā drīkst? Jautā Arta Rīgā.
Nodarbība, arī seminārs, meistarklase ir organizēts pasākums, kurā var iegūt kādas zināšanas, praktiskas iemaņas. Valsts valodas centrs savas kompetences ietvaros paskaidro, ka valsts valodas lietošanu privātpersonu (fizisko personu, privāto tiesību juridisko personu vai šādu personu apvienību) organizētajos pasākumos, to skaitā svešvalodu kursos, reglamentē Valsts valodas likuma 11. pants. Tas paredz, ka Ministru kabinets (MK) var noteikt gadījumus, kad, ņemot vērā likumīgas sabiedriskās intereses, arī citu Latvijas teritorijā notiekošu pasākumu rīkotājiem var uzlikt par pienākumu pasākumos nodrošināt tulkojumu valsts valodā.
Attiecīgi saskaņā ar MK noteikumiem nr. 288 Noteikumi par tulkojumu nodrošināšanu pasākumos, ko rīko privātas iestādes, organizācijas, uzņēmumi, fiziskās personas vai starptautiskās institūcijas, pasākuma rīkotājs nodrošina tādas informācijas tulkojumu valsts valodā, kas skar likumīgās sabiedriskās intereses (saistītas ar sabiedrisko drošību, veselību, tikumību, veselības aizsardzību, patērētāju tiesību un darba tiesību aizsardzību, drošību darba vietā, sabiedriski administratīvo uzraudzību), kā arī sniedz vispusīgu un pilnīgu informāciju par rīkoto pasākumu.
Pasākumi, kurus rīko privātpersonas, var notikt svešvalodā, ievērojot minēto tiesību normu prasības – pasākuma rīkotājs nodrošina tādas informācijas tulkojumu valsts valodā, kas skar likumīgas sabiedriskās intereses.
Vēl jāpiebilst – ievērojot patērētāju tiesību aizsardzību, nodarbību laikā lietojamas tādas valodas, kādas paredz starp pakalpojuma sniedzēju un patērētāju noslēgtais līgums.