Partly cloudy 22 °C
P. 20.05
Salvis, Selva, Venta

BEKA ADAMAŠVILI (BEQA ADAMASHVILI) "ŠAJĀ ROMĀNĀ VISI MIRST"

Beka Adamašvili "Šajā romānā visi mirst".
Spilgts, kritiķu atzinīgi novērtēts postmodernisma romāns par nāvi un absurdu dzīvi, kam par pamatu ņemta pasaules literatūras pieredze. Literārā spēle, meklējot atbildes uz jautājumiem, ar kuriem saskaras arī Latvijas posmodernisma un postpostmodernisma pārstāvji – ko darīt ar pasaules kultūras pieredzi, ja esi mazas valodas un jaunas demokrātijas pārstāvis Eiropas nomalē? Kā radīt mākslu, ja realitātē ir tikai absurdas politikas pazīmes, bet cilvēkam jāatrod gaišais sevī? Autors, nebūdams gaišreģis, sarakstījis romānu, kas īpaši aktuāls Gruzijai un arī Latvijai teritoriāli tuvā Krievijas-Ukrainas kara, kā arī Ukrainas un Gruzijas eiropeizācijas kontekstā.

Noklausies grāmatas fragmentu audio formātā

Ieteiktie raksti

Par autoru

Beka Adamashvili (1990) ir gruzīņu rakstnieks, blogeris, scenāriju autors. Radošais direktors reklāmas aģentūrā "Leavingstone". Stāstus sācis rakstīt jau skolas laikā. No 2009. līdz 2013. gadam viņš savā emuārā (www.doin.ge) pastāvīgi publicēja satīriski humoristiskus ierakstus, atspoguļojot sociālās problēmas dažādās ikdienas dzīves jomās. Viņa rakstītais bija ļoti populārs, īpaši jauniešu vidū.

2011. gadā autors absolvēja Kaukāza mediju skolu Kaukāza Universitātē, iegūstot bakalaura grādu žurnālistikā un sociālajās zinātnēs. Piedalījās literārajā konkursā studentiem "Leģenda par kritienu", kur viņa teksts "XXVIII: Pilna pietura" ieguva pirmo vietu. Citi stāsti publicēti dažādos literārajos žurnālos.

2014. gadā viņš izdeva savu pirmo romānu "Bestsellers", kas kļuva par īstu bestselleru Gruzijā un tika atzīts par labāko debiju literatūras balvai SABA un par labāko romānu Tsinandali balvai. Tas saņēma arī speciālbalvu Iliauni literārajā konkursā.

2018. gadā Beka Adamašvili izdeva savu otro grāmatu "Šajā romānā visi mirst" - postmoderno romānu, kas ieguva ES Literatūras balvu.

Par tulkotāju

Nona Tauriņa – gruzīņu tulkotāja, kas gruzīņu lasītājus iepazīstinājusi ar Māras Zālītes romānu "Pieci pirksti" un Noras Ikstenas tekstu "Dievmātes draudzene". Interesējas par moderno un postmoderno literatūru. Strādājusi par tulkotāju Gruzijas vēstniecībā, apgādā "Zinātne" un Starptautiskajā kino forumā "Arsenāls". Viena no retajām tulkotājām Latvijā, kam gruzīņu valoda ir dzimtā, bet darbs ar latviešu valodu pārsniedz 20 gadu pieredzi.

Citas grāmatas

Eiropas Savienības finansēts projekts. Paustie viedokļi un uzskati atspoguļo autora(-u) personīgos uzskatus un ne vienmēr sakrīt ar Eiropas Savienības vai Eiropas Izglītības un Kultūras izpildaģentūras (EACEA) viedokli. Ne Eiropas Savienība, ne EACEA nenes atbildību par paustajiem uzskatiem.
Eiropas Savienības finansēts projekts. Paustie viedokļi un uzskati atspoguļo autora(-u) personīgos uzskatus un ne vienmēr sakrīt ar Eiropas Savienības vai Eiropas Izglītības un Kultūras izpildaģentūras (EACEA) viedokli. Ne Eiropas Savienība, ne EACEA nenes atbildību par paustajiem uzskatiem.