Partly cloudy 22 °C
P. 20.05
Salvis, Selva, Venta

DŽĀKOMO MACARIOLA (GIACOMO MAZZARIOL) "MANS BRĀLIS ĶER DINOZAURUS"

Džākomo Macariola (Giacomo Mazzariol) grāmatas jauniešiem "Mans brālis ķer dinozaurus".
Debijas romānā Džākomo attēlo dzīvi ģimenē, kurā vienam no bērniem ir Dauna sindroms, iedvesmojoties no patiesiem notikumiem un attiecībām ar savu brāli.

"Džākomo Macariols ar vieglu sarkasmu un pārsteidzošu atklātību ļauj ikkatram no mums ieskatīties aiz noslēpumainā plīvura, ko sauc par dzīvi ar atšķirīgu brāli. Ar apbrīnojami trāpīgu patiesumu Džākomo parāda Macariolu ģimenes sapņus, kam pavisam negaidīti nākas ieņemt citu gultni. Taču tie nenoplok, neiegrimst dubļos un neizzūd! Gluži otrādi – ikviens, kurš sastopas ar Džovanni, ierauga pasauli citām acīm, daudz biežāk ļaujas scenārija maiņām un mācās tikpat stūrgalvīgi turēties pie brīvības, kā to dara viņš – supervaronis Džovanni!" biedrības "Dauna sindroms Latvija" valdes locekle, Velga Polinska.
Noklausies grāmatas fragmentu audio formātā

Ieteiktie raksti

Par autoru

Džākomo Macariols (Giacomo Mazzariol) ir enerģisks jaunais rakstnieks, scenārists un blogeris. Dzimis 1997. gadā Veneto reģionā Itālijā, kur joprojām dzīvo kopā ar savu ģimeni. Debijas romānā “Mans brālis ķer dinozaurus” Džākomo attēlo dzīvi ģimenē, kurā vienam no bērniem ir Dauna sindroms, iedvesmojoties no patiesiem notikumiem un attiecībām ar savu brāli. Viņš pats arī piedalījās augsti novērtētās, grāmatas sižetā balstītās filmas Mio fratello rincorre i dinosauri (2019) izveidē. Filma 2020. gadā ieguva Eiropas Kinoakadēmijas Jauniešu žūrijas galveno balvu. Džākomo Macariols ir arī vairāku Itālijas Netflix seriālu autors, dažādu literāro festivālu dalībnieks.

Par tulkotāju

Dace Meiere tulko no itāļu, lietuviešu, spāņu un katalāņu valodas. Viņas paspārnē ir jau vairāk nekā 150 grāmatu tulkojumi, tostarp Umberto Eko, Sandro Veronēzi, Alesandro Bariko, Žaumes Kabrē, Kristinas Sabaļauskaites un citu autoru darbi. Par tulkojumiem un nopelniem starpkultūru sakaru veicināšanā saņēmusi Itālijas Kultūras ministrijas Nacionālo prēmiju tulkošanā un vairākas Itālijas Ārlietu ministrijas prēmijas, balvu “Sudraba tintnīca” (2012), Latvijas Literatūras gada balvu (2015 un 2023), Jāņa Baltvilka balvu (2019, 2020 un 2023), Baltu balvu (2022) un daudzus citus apbalvojumus un nominācijas.

Citas grāmatas

Eiropas Savienības finansēts projekts. Paustie viedokļi un uzskati atspoguļo autora(-u) personīgos uzskatus un ne vienmēr sakrīt ar Eiropas Savienības vai Eiropas Izglītības un Kultūras izpildaģentūras (EACEA) viedokli. Ne Eiropas Savienība, ne EACEA nenes atbildību par paustajiem uzskatiem.
Eiropas Savienības finansēts projekts. Paustie viedokļi un uzskati atspoguļo autora(-u) personīgos uzskatus un ne vienmēr sakrīt ar Eiropas Savienības vai Eiropas Izglītības un Kultūras izpildaģentūras (EACEA) viedokli. Ne Eiropas Savienība, ne EACEA nenes atbildību par paustajiem uzskatiem.