Partly cloudy 15.3 °C
S. 14.09
Sanda, Sanija, Sanita, Santa
SEKO MUMS

OKSANA ZABUŽKO (ОКСАНА ЗАБУЖКО) ""PAMESTO NOSLĒPUMU MUZEJS" (МУЗЕЙ ПОКИНУТИХ СЕКРЕТІВ)"

Oksana Zabužko, "Pamesto noslēpumu muzejs".
Darina ir televīzijas žurnāliste Kijivā un pēta Ukrainas Sacelšanās armijas (UPA) cīnītājas Olenas likteni. Tikmēr traģiski iet bojā Darinas draudzene, starptautisku slavu guvusi māksliniece Vlada. Ir pazudusi arī Vladas gleznu sērija “Noslēpumi“, un Darina sev jautā, vai tas viss ir nelaimes gadījums, vai korumpētu politiķu atriebība. Žurnāliste cenšas atklāt šos tumšos noslēpumus, taču nespēj neatsaukties neatbildētai mīlestībai, kas viņu atradusi no gadu tāles un brīnumaini pārvērš visu viņas dzīvi.

Stāsts par triju sieviešu likteņiem vienlaikus ir ceļu karte sarežģītajā un pretrunīgajā 20. gadsimta Ukrainas vēsturē no Atbrīvošanās cīņām līdz Oranžās revolūcijas priekšvakaram. Tā ir liela literatūra ar skarbu patiesību – par pagātnes varu pār nākotni, par mīlestību un nāvi, par cilvēka mūžīgajām alkām būt.
Noklausies grāmatas fragmentu audio formātā

Ieteiktie raksti

Par autoru

Oksana Zabužko (Оксана Забужко) ir mūsdienu ukraiņu rakstniece, dzejniece un esejiste, vairāku dzejas grāmatu, eseju krājumu un romānu autore. Dzimusi Luckā, Ukrainā. Studējusi filozofiju Kijivas Universitātē, kur 1987. gadā ieguvusi arī doktores grādu estētikā. 90. gados bijusi mācībspēks Pensilvānijas universitātē, Hārvarda Universitātē un Pitsburgas universitātē. Pazīstama gan kā rakstniece, gan kā literatūras kritiķe. Viņas pirmajam romānam “Lauka pētījumi ukraiņu seksā (Польові дослідження з українського сексу,1996), kas dēvēts par vienu no postpadomju perioda ukraiņu literatūras pamattekstiem, ir bijuši 13 izdevumi Ukrainā, tas tulkots 15 valodās. Savos darbos Zabužko pievēršas ukraiņu nacionālās identitātes jautājumiem, postkoloniālajām problēmām un feminismam. Oksana Zabužko ir viena no ietekmīgākajiem ukraiņu intelektuāļiem. Viņa saņēmusi nozīmīgus Ukrainas un ārzemju apbalvojumus – Centrālās un Austrumeiropas Literatūras balvu “Angelus” par romānu “Pamesto noslēpumu muzejs” (2010), Nacionālo Tarasa Ševčenko balvu par eseju krājumu “Un atkal kāpju tankā…” (І знов я влізаю в танк…, 2019), balvu “BBC Gada grāmata” par eseju krājumu “Planēta Vērmele” (Планета Полин, 2020), Kņazienes Olhas III pakāpes ordeni (2009) un Goda Leģiona ordeni (2023).

Par tulkotāju

Māra Poļakova tulko no ukraiņu, baltkrievu, angļu un vācu valodas, kā arī no ivrita. Beigusi Latvijas Kultūras akadēmiju, studējusi Jeruzālemes Ebreju Universitātē. Nozīmīgākie tulkojumi pēdējos gados: Oksana Zabužko "Planēta Vērmele", Taņa Maļarčuka “Nejauša brīnuma biogrāfija”, Viktars Marcinovičs “Mova”, Serhijs Žadans “Internāts”, “Mezopotāmija”, “Džezs pār Donbasu”, “Harkivas Dinamo” (kopā ar I. Balodi, J. Elsbergu, M. Salēju), Ļuba Jakimčuka “Donbasa aprikozes” (kopā ar I. Balodi, M. Salēju), Jichoks Baševis Zingers “Šoša”, Dāvids Grosmans "Bārā ienāk zirgs", Tamāra Horiha Zerņa “Meitiņa”, Terija Pračeta romāni. Apbalvojumi: Latvijas Literatūras gada balva par labāko tulkojumu (2010), Latvijas Literatūras gada balvas nominācija par labāko tulkojumu (2024, 2020, 2018, 2016, 2011, 2009, 2007, 2006), Lielā lasītāju balva (2012, 2005), Ministru Kabineta atzinības rakstu par ieguldījumu ārvalstu literatūras tulkošanā un ukraiņu autoru darbu atpazīstamības veicināšanā Latvijā, bagātinot Latvijas kultūrtelpu (2023) un Tieslietu sistēmas II pakāpes goda zīmi par īpaši nozīmīgu ieguldījumu demokrātijas un tiesiskuma stiprināšanā un starpvalstu attiecību veidošanā (2024). Turpina mācīties.

Citas grāmatas

Eiropas Savienības finansēts projekts. Paustie viedokļi un uzskati atspoguļo autora(-u) personīgos uzskatus un ne vienmēr sakrīt ar Eiropas Savienības vai Eiropas Izglītības un Kultūras izpildaģentūras (EACEA) viedokli. Ne Eiropas Savienība, ne EACEA nenes atbildību par paustajiem uzskatiem.